Qualche giorno fa, a Roma, a Palazzo Farnese, S.E. Jean-Marc de La Sablière, Ambasciatore di Francia in Italia, ha insignito un Topo del titolo di cavaliere nell’Ordine delle Arti e delle Lettere, per decreto del Ministro della Cultura, Frédéric Mitterrand.
Beh, cosa dire? Che siamo fierissimi e felici di questo riconoscimento che non ci aspettavamo. Abbiamo festeggiato, naturalmente, con le persone, amici e famigliari, che sono stati con noi in questa occasione. È stato un momento molto emozionante, che oggi condividiamo con voi, riportandovi il discorso pronunciato dall'Ambasciatore durante la cerimonia di consegna dell’onorificenza, nella meravigliosa Sala d’Ercole.
La littérature pour enfants est l’une des passions que la France et l’Italie ont en partage. Que l’on songe aux textes désormais classiques, le Pinocchio de Collodi côté italien, ou bien Le Petit Prince, côté français, ou bien que l’on songe aux productions les plus récentes et à la créativité des illustrateurs de deux pays, la littérature pour la jeunesse fait aujourd’hui figure de force motrice du monde éditorial en France comme en Italie. Cela, Paolo Canton, vous l’avez bien compris en créant en 2004, en compagnie de Giovanna Zoboli, la maison d’édition Topipittori, qui publie régulièrement auteurs et illustrateurs italiens et français: je pourrais citer par exemple Bernard Friot, Guillaume Guéraud ou encore Perrine Ledan. Topipittori s’est positionnée comme une maison résolument au coeur de la créativité contemporaine, attentive au renoveau de l’illustration, mais aussi du récits, avec toujours pour objectif de contribuer à l’education émotionelle, intellectuelle et esthetique de ses jeunes lecteurs.
Auparavant, vous aviez suivi une carrière tout entière consacrée à l’édition, passant par les différents métiers de la chaîne du livre, depuis les tâches les plus modestes, quand vous étiez étudiant, jusqu’aux métiers de la production, du marketing, des ventes, de la communication. Des vos études initiales d’économie à l’université Bocconi, à Milan, vous avez gardé un intérêt pur les manuels de théorie économique que vous dirigez, ou bien traduisez. Vous êtes également auteur et traducteur de livres pour enfant. C’est au nom du compagnonnage avec l’un des secteurs florissant de l’édition française, au nom de ces aucteurs et illustrateurs français, de cette créativité contemporaine française que vous contribuez – et contribuerez! - à faire découvrir aux Italiens que j’ai le plaisir de vous remettre aujourd’hui les insignes de chevalier des Arts et des Lettres.
Altre fotografie della cerimonia e di Palazzo Farnese le trovate qui.
Beh, cosa dire? Che siamo fierissimi e felici di questo riconoscimento che non ci aspettavamo. Abbiamo festeggiato, naturalmente, con le persone, amici e famigliari, che sono stati con noi in questa occasione. È stato un momento molto emozionante, che oggi condividiamo con voi, riportandovi il discorso pronunciato dall'Ambasciatore durante la cerimonia di consegna dell’onorificenza, nella meravigliosa Sala d’Ercole.
Auparavant, vous aviez suivi une carrière tout entière consacrée à l’édition, passant par les différents métiers de la chaîne du livre, depuis les tâches les plus modestes, quand vous étiez étudiant, jusqu’aux métiers de la production, du marketing, des ventes, de la communication. Des vos études initiales d’économie à l’université Bocconi, à Milan, vous avez gardé un intérêt pur les manuels de théorie économique que vous dirigez, ou bien traduisez. Vous êtes également auteur et traducteur de livres pour enfant. C’est au nom du compagnonnage avec l’un des secteurs florissant de l’édition française, au nom de ces aucteurs et illustrateurs français, de cette créativité contemporaine française que vous contribuez – et contribuerez! - à faire découvrir aux Italiens que j’ai le plaisir de vous remettre aujourd’hui les insignes de chevalier des Arts et des Lettres.
Altre fotografie della cerimonia e di Palazzo Farnese le trovate qui.
10 commenti:
8-O Incredibile che arrivi della Francia!!! tantissimi complimenti a Paolo e Giovanna. è meritato
Toccherà darti non del Voi, non del Vù ma minimo minimo del "Coloro i quali".
Vive la Topèrie, un abbraccio!
Mauro
Wow! Bravo, bravissimo Topipittori!
perdinci!
eh la francia...ma che razza di magnifica sala, perbacco!
bravi
grazie a tutti.
@Andrea Calisi: eh, sì. Sono dei giovani illustratori bolognesi mica male. Si chiamano Carracci. Anche gli architetti si faranno un nome: è lo studio Sangallo & Michelangelo.
Che bello vedere, tra i Carracci
il Paolo felice, tra gli abbracci;
che bello saper, col Buonarroti
che sono sì premiate le sue doti!
Gioia sublime dall'Oltralpe arriva
in questa trista terra, alla deriva.
Topo, che come faro e oro splende
alla bellezza, ancora, lui s'arrende;
Sia di prestigio colmo il petto fiero
ché un nuovo astro chiara il mondo intero.
Solo un consiglio dall'omino tondo
che, pur tra i monti, non sconosce il mondo:
stattene accorto solo al molto stress
che a volte reca seco la noblesse!
complimenti ai Topi, ale riccio, l'omino tondo...
... che fa impazzire il mondo.
Grazie Ale Riccio. La tua poesia mi ha commosso perfino più del discorso di S. E. l'Ambasciatore.
:-) See you very soon!
Chapeau!
Posta un commento